Lidt strøtanker/refleksioner over de tekster jeg har læst om begrebet transfer.
Jeg har atter skimmet Vibe Aarkrog's bog 'Fra teori til praksis' og har desuden læst forskningsoversigten fra nationalt center for kompetenceudvikling.
Transfer er simpelt forstået en overførsel af viden og færdigheder fra en kontekst til en anden, altså en eller anden form for tilpasning af det lærte til f.eks. en anvendelsessituation.
I min verden (undervisning af snedkerelever) vil det være at kunne bruge det lærte ude i en virksomhed (forhåbentlig fristes man jo til at skrive).
Dette bringer mig så ind på nogle af de områder som synes at være vanskeligt nemlig:
- hvad skal eleven lære - naturligvis praksisrelateret, men skal det der skal undervises i være mere tilrettet virksomhedernes behov, eller skal undervisningen generaliseres?
- Man ville for at bruge de korrekte termer kunne tale om nær transfer = stor lighed med læringssituationen, eller fjern transfer = det lærte anvendes i situationer som er forskellig fra læringssituationen.
Taget i forhold til de elever/virksomheder som jeg til daglig har med at gøre efterlyser virksomhederne ofte at eleverne skal undervises i det som de støder ind i i det daglige arbejde.
Som eksempel (m udgangspunkt i en bygningssnedkerelev): virksomhederne udfører ofte eksempelvis vinduesudskiftning eller opbygning af gipsvægge. Som skole kan vi sagtens træne elever yderligere i disse discipliner (nær transfer), men ret beset minder dette om montagearbejde.
Som skole mener jeg at det er vores pligt at træne eleverne i at tænke selvstændigt og at de kan håndtere andre/uforudsete situationer som ikke nødvendigvis er det samme som de bliver præsenteret for i virksomhederne, men som dog er relateret til det håndværksmæssige (fjern transfer).
Overlæring = nær transfer
Assimilativ/koblet læring og akkomodativ/ny læring
Det var som skrevet i starten blot nogle strøtanker og jeg glæder mig til undervisningen onsdag d 15/5, det bliver spændende.
PS: når jeg læser disse tekster f.eks. forskningsoversigten fra 'nationalt center for kompetenceudvikling' så fristes jeg til at titulere det til 'nationalt center for kompetenceindvikling' som når der i teksten eksempelvis anvendes følgende vending "undersøgelsen var et longitudinalt kvasieksperiment"??? - what the fuck, sikke noget ævl at skrive uden at forklare dette!
Ingen kommentarer:
Send en kommentar
Bemærk! Kun medlemmer af denne blog kan sende kommentarer.